По мере того, как я учу китайский язык (не так быстро, как хотелось бы), не перестаю удивляться мудрости, которая прямо дышит из глубин веков через иероглифическую письменность. В любом языке есть конкретные понятия (вещи, действия), а есть понятия абстрактные. В случае с иероглифами древние люди сопоставляли конкретные понятия между собой, чтобы получить понятие абстрактное. Например: 1) 休 Что такое отдых? Это человек и дерево. Очень лаконично. Ни добавить, ни убавить. 2) 好 Что такое хорошо? Это женщина и ребенок. Ну тоже в общем-то всё ясно) 3) 妈 А кто такая мама? Это женщина и лошадь в одном лице. И тут не поспорить. 4) 爱 А любовь? Когти+покрывало+сердце+дружба... тут сложнее... Но можно пофантазировать над такой последовательностью понятий... 5) 家 А дом, семья? Это свинья под крышей. Тут чисто исторический факт о строительстве домов в Древнем Китае и самом популярном мясе, которое там ели. Продолжаем изучать) Буду рада новым сопоставлениям в коллекцию. От души благодарна своим самым чутким и замечательным 老师 Оле Xiaoxue Yu и Любе Люба Чжан и школе Chinup Подготовка к HSK а еще настоящему другу и соратнику Ире Ирина Ермакова Если бы не китайский, я с тобой бы не познакомилась)