По мере того, как я учу китайский язык (не так быстро, как хотелось бы), не перестаю удивляться мудрости, которая прямо дышит из глубин веков через иероглифическую письменность.
В любом языке есть конкретные понятия (вещи, действия), а есть понятия абстрактные. В случае с иероглифами древние люди сопоставляли конкретные понятия между собой, чтобы получить понятие абстрактное.
Например:
1) 休 Что такое отдых? Это человек и дерево. Очень лаконично. Ни добавить, ни убавить.
2) 好 Что такое хорошо? Это женщина и ребенок. Ну тоже в общем-то всё ясно)
3) 妈 А кто такая мама? Это женщина и лошадь в одном лице. И тут не поспорить.
4) 爱 А любовь? Когти+покрывало+сердце+дружба... тут сложнее... Но можно пофантазировать над такой последовательностью понятий...
5) 家 А дом, семья? Это свинья под крышей. Тут чисто исторический факт о строительстве домов в Древнем Китае и самом популярном мясе, которое там ели.
Продолжаем изучать)
Буду рада новым сопоставлениям в коллекцию.
От души благодарна своим самым чутким и замечательным 老师
Оле Xiaoxue Yu и Любе Люба Чжан
и школе Chinup Подготовка к HSK
а еще настоящему другу и соратнику Ире Ирина Ермакова
Если бы не китайский, я с тобой бы не познакомилась)